Устный перевод

… „второе из самых старых ремесел в мире“

С тех пор, как около 100.000 лет назад развились различные языки, люди пытаются понять своих иноязычных соседей.

В этом с давних пор помогают переводчики (по-немецки «Dolmetscher», раньше они также назывались „Tolmetsch“ - венгерское заимствованное слово), которые знание двух или нескольких языков, а также свой талант в переводе с одного языка на другой, сделали своей профессией.

ЧТО ЭТО ОЗНАЧАЕТ ДЛЯ НАШЕЙ РАБОТЫ?

… то, что мы делаем возможным разговор между людьми, говорящими на разных языках и заботимся о том, чтобы «сообщение дошло» до каждого участника разговора.

ЧТО ЭТО ОЗНАЧАЕТ ДЛЯ ВАС, КАК КЛИЕНТОВ?

Чем больше информации о цели и обстоятельствах перевода Вы нам предоставите, тем более удовлетворительным и эффективным будет результат для Вас. **

Дайте нам знать, с кем вы хотели бы пообщаться (с деловыми партнерами, клиентами, частными лицами, с органами власти, врачами и т.д.).

Предоставьте предварительно в наше распоряжение необходимую информацию (копии или проекты запланированных докладов, протоколы, тексты законов, имеющиеся списки слов, чертежи, специальную литературу, ссылки в интернете и т.д.).

Дайте нам возможность осведомиться у специалистов во время подготовительной фазы, если нам непонятны определенные понятия, или если нам нужно соответствующее знание предпосылок.

Сообщите нам сразу при выдаче заказа, когда состоится устный перевод, и в какой форме вы его желаете (синхронный, последовательный или шушутаж - разновидность синхронного перевода, произносимого вполголоса прямо на ухо слушающему).

… да, кстати: также и мы, переводчики, радуемся похвале, если Вы довольны результатом нашей работы!

** Смотри также „Общие условия заключения сделок“ в соответствующем пункте меню.